Нові Українці Ванкувера - New Ukrainians in Vancouver
-
Я так понимаю, что проблема в справке для мужчины с этими законами. Может просто из ДИИ взять, если она есть, и сертифицированному переводчику здесь отдать? Как минимум тоже сформируйте и сохраните, если возможно. Может её же в посольство попробуете отправить на подтверждение, как это недавно делали.
-
Все верно, удачи!
-
С дии мы уже взяли, но есть сомнения что этот формат рабочий, решили сделать запасной вариант. Спасибо за подсказки
-
А навіщо такі складнощі? Замовляти довідку в Україні за гроші. Та ще й переклад, зроблений хтозна ким, який IRCC напевно не прийме. Хіба довідки напряму через сайт МВС (з аутентифікацією через Дію або банк) вже відмінили?? Це ж робиться за дві хвилини і безкоштовно. А потім - сертифікований переклад, як вам сказав Sergey Kovalyov.
-
На мою думку, це, як тут кажуть, overkill. Сертифікованого перекладу буде цілком достатньо. Чисто для статистики: для тещі на PR я подавав довідку "з Дії" з перекладом, зробленим мною (на перекладі вказав своє ім'я та контактну інформацію). Я - жодного разу не перекладач. Все пройшло успішно. Я нікого не закликаю теж так робити, але впевнений, що перекладу, зробленого правильним перекладачем цілком достатньо.
-
Это здесь нормальная практика, если человек владеет на достаточно хорошем уровне обоими языками, то вполне можно так делать. Я вот только не уверен, что для ПР это подойдёт, но у Сергея получилось, как видите.
-
Сэкономил 🤣
-
Нормальная практика переводов "от соседа". Здесь это признается. Только на ПР - вот там не помню, признается ли такое. Опять же: практика показала так.
-
Чиво??? Вы уж извините, не совсем понял Ваш посыл. Веду я себя вполне адекватно и придерживаюсь законов той страны, где живу. Но спасибо за удачу, Вам того же. Надеюсь, что Ваш "постсовок" был лучше нашего. Как раз таки в постсоветских странах, насколько мне известно, везде все признается только с печатями и десять раз заверенное нотариусами, о чем автор изначально и беспокоился по всей видимости за справку о несудимости. Сергей привел свой конкретный пример, что даже так может сработать, но все равно сказал, что сертифицированный перевод сделать и будет всё вполне законно.
-
LOL!!! 🤣🤣🤣 Ніколи ще не чув нічого смішнішого. Ви сама хоч зрозуміли що зараз висловили? Совок - це тверда установка у мозку, що офіційним може бути тільки документ від державного "дяді", і обов'язково з печаткою. В цивілізованих країнах світу документом є будь-який шматок інформації, у паперовому або електронному вигляді, створений людиною при здоровому глузді та з чесних намірів, із вказаною інформацією, що ідентифікує автора. Наприклад email є документом. Або наприклад якась заява або переклад. Також, підпису автора, будь то приватна особа чи організаціїя, цілком достатньо для ще авторитетнішого засвідчення документу. Є навіть така загальноприйнята форма: внизу під текстом документа вказати наступне: "Signed by at on ", тобто ким, де та коли підписано. Це робить документ ще більш офіційним. У випадку підозри на шахрайство, у випадку судових розглядів, особа, що створила/підписала/засвідчила документ, несе повну відповідальність. Вчіться та не ганьбіться. Бо виходить щось на кшталт фашистської руZZні, що звинувачує усіх у фашизмі. Отак і у вас із совком. 😆
-
Не ругайтесь ребята. Мы сделаем пару вариантов. Это наше осознание решение. Посольство для мужчин сейчас табу, поэтому ищем разные варианты. Всем спасибо. Всех обняла. Быть добру❤️