PR CUAET
-
Тобто , довідку з Дії можна можна завірити Апостилем замість відправки до консульства?
-
Бот
-
Another one bites the dust...! Banned Cian O’Sullivan.
-
/ban
-
Що це?
-
Доброго дня. Чи можно перекласти документи (свідоцтво та атестат) і завірити нотаріально без оригіналу на руках?
-
Ні, Апостиль ви можете замовити окремо. У багатьох бюро перекладів. Раніше ці довідки треба було легалізувати або ж у Посольстві/Консульстві, або ж у Міністерстві Закордонних Справ в Україні. Зараз не треба. Все може зробити бюро перекладів.
-
Я теж з цього чату і трекеру зрозуміла, що зараз опрацювали 13 листопада
-
Вони довідку про несудимість з Апостилем присилають? Тобто тепер виходить на всіх українських документах, які перекладені місцевим перекладачем з Афідавіт, ще треба їхати десь апостиль ставити?
-
Вона не підходить по купі причин. Треба нову
-
А чому ви говорите за перекладачів бюро з України? Українські "бюро" тут до чого? То ж в Канаді місцеві мають перевести і апостиль поставити. Нє?
-
Я в курсе, я так и написал что года недостаточно.
-
І ще мабуть і апостиль поставити. Чи як воно з ним зараз...
-
Я поки не знаю щодо місцевих (Канадських) бюро перекладів, які надають ці послуги (Апостиль на документи, видані в Україні), бо поки не шукала тут. Я замовила собі довідку про несудимість з України (з апостилем і нотаріальним перекладом) у бюро перекладів з України.
-
Що так?
-
Я вам відповіла у гілці нотаріус.
-
А вони такі бувають? Щоби розуміти всю трагічність ситуації
-
Так
-
Я не казала про бюро перекладів САМЕ з України. Це може бути бюро перекладів у Канаді, якщо вони можуть поставити апостиль. Але я замовила документи з України, і мені там зроблять переклад і поставлять апостиль, потім надішлють сюди. Так теж можна.
-
Ви хочете саме в Канаді це зробити? Я робила в Україні онлайн . Я з Канади відправляла в бюро перекладів скан на Вайбер , мій оригінал лежав дома. Вам для піар?
12 Jan 2024, 17:45
42578/430194
2 minutes ago