PR CUAET
-
Я, якщо чесно, теж так зрозуміла. Що сертифікований у вашій (тобто, нашій країні) Інакше як же усі інші нації подаються на ПР із своїх країн? Сертифіковані перекладачі не мають права завіряти документи по копіях. А з того ж В'єтнаму аплікант не буде відправляти оригінали документів у Канаду, щоб їх там завірили
-
дякую за ваш зворотній зв*язок
-
перекладач має бути сертифікований кимось з Канади. Але не важливо, я вже все переклала і заплатила кучу грошей.
-
Visit the Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA) to find a certified translator in Canada.www.atia.ab.ca
-
Шкода що не всі українці ( в тракері) там зареєструвались хто подав аплікацію, ми б білше чіткіше бачили як ці аплікаціі розглядуються 🤷♀️
-
тобто, на обох етапах є вимога про сертифікованого перекладача. Вітаю вас з PR.
-
Коли я прилетіла у березні 2022, то медицину потрібно було пройти лише мені, при тому що офіцер в аеропорту на цьому наголосила, а дітям 15,13 і 7 років ні. Потім влітку 2022 я їй продовжувала їхні візітор рекорд (із терміна дії паспорта) так от тоді їм теж прийшов запит на здачу медицини і тоді вже вони здавали.
-
а у мене навпаки - є переклад, потім сторінка з копією мого документу, де перекладач ставить свою печатку, що саме з цього документу він перекладав і ще й афідавіт.
-
Супер! Вітання!