Skip to content
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (Lux)
  • No Skin
Collapse
Ukraine Tryzub and Canada Leaf
  1. UKRAINIANS ON THE CANADA MAP
  2. Categories
  3. Вільне спілкування
  4. Українська Манітоба

Українська Манітоба

Scheduled Pinned Locked Moved Вільне спілкування
243.8k Posts 4.8k Posters 210.3k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • T Offline
    T Offline
    Denys
    wrote on last edited by
    #104361
    Чому? Нормальне ім'я
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104362
    Ви то ще не уявляєте, які крики чутно, коли оформлюють закордонний паспорт чоловіку/хлопчику із іменем Гліб 😅
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Dmytro
    wrote on last edited by
    #104363
    це наслідок ще радянської транслітерації
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104364
    То читається українською так А люди впадають в істерику від написання транслітерації 😅
    1 Reply Last reply
    0
  • t611169786T Offline
    t611169786T Offline
    Александра К.
    wrote on last edited by
    #104365
    У мого чоловіка в старих правах ім'я Ігор написане як Igor, а в новому загранпаспорті по нових правилах Ihor. То якось дивна ця заміна літери "г" на "х"
    1 Reply Last reply
    0
  • t740334729T Offline
    t740334729T Offline
    Bp
    wrote on last edited by
    #104366
    Тоді правильно в мого приятеля піаніно ямаа, а в мене машина онда. 😀
    1 Reply Last reply
    0
  • t2091838758T Offline
    t2091838758T Offline
    Iryna
    wrote on last edited by
    #104367
    Ну і? Читається як ʼгʼ, бо щоб було ʼхʼ, то треба, аби писала ʼkh’
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104368
    Як раз транслітерація буде саме «Hlib»
    1 Reply Last reply
    0
  • t2091838758T Offline
    t2091838758T Offline
    Iryna
    wrote on last edited by
    #104369
    Про що взагалі дискусія? Дуже простий приклад, назва міста Харків = Kharkiv, тобто х = kh . Відповідно, ніякого Хліба, тобто Гліба , при написанні як Hlib бути не може.
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104370
    Ні, то трохи не про те…саме про фонетику. Звук це глухий, тому і транслітерація така… Так само, як і для літери «г», бо вона теж глуха… Якщо в англійській мові «h» може читатися по-різному, то для української транслітерації на те є аж 3 літери різні 😅
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Dmytro
    wrote on last edited by
    #104371
    Мова про вимову, а не написання. Вам не спадало на думку, чому канадські українці кажуть часто "гата", а не "хата"? Мій син також так каже. Чому? Бо в англійській немає фонеми, яка б відповідала звуку "х" у "хата"
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104372
    Мені не потрібні «совєти» , аби відповідати нормам законодавства сучасного 😅 Там все чітко прописано. До 2010 року якраз було інакше, була не транслітерація, а саме переклад…Потім вирішили транслітерувати. Просто відповідно законодавству 😌 і нічого особистого.
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Dmytro
    wrote on last edited by
    #104373
    Навряд чи місцеві. Носії англійської будуть читати нормально майже як українською Ігор, тільки трохи з придихом.
    1 Reply Last reply
    0
  • t2091838758T Offline
    t2091838758T Offline
    Iryna
    wrote on last edited by
    #104374
    Чому дивна? g = ґ, як в слові ґанок, а h = г. Тому якщо чоловіка звати Ігор, а не Іґор ( як на рос) , то все правильно.
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104375
    Просто до слова, якщо хто не в курсі Якщо у людини наявні діючі (по даті) документи із різною транслітерацією, то діючим залишається лише той, який із новою транслітерацією, інші - не дійсні
    1 Reply Last reply
    0
  • t611169786T Offline
    t611169786T Offline
    Александра К.
    wrote on last edited by
    #104376
    Можливо, але тут всі місцеві, хто бачить документи читають як Іхор)
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Dmytro
    wrote on last edited by
    #104377
    Звук глухий, але утворюється не як "х". Для української ближче "г". Читайте вище. У 1939 році совєти замінили це
    1 Reply Last reply
    0
  • T Offline
    T Offline
    Ярослав Ярослав
    wrote on last edited by
    #104378
    Вот де проблема …тепер ясно . «Зміни після 2010» … про це я не знав . Завжди думав ,що там ті паспортовидавальщики пишуть шо їм в голову збреде
    1 Reply Last reply
    0
  • t740334729T Offline
    t740334729T Offline
    Bp
    wrote on last edited by
    #104379
    На португальській це киця 😀
    1 Reply Last reply
    0
  • t542070594T Offline
    t542070594T Offline
    Ekaterina Ryzhkova
    wrote on last edited by
    #104380
    То вже проблеми англійської 😅 В українській мові все то є ❤️
    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Don't have an account? Register

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Home
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups